close
卡潘龐加文翻譯

比來狂翻人力銀行 哈哈 請問~ 上面的說話能力水平 聽、說、讀、寫 的 略懂、中等、精通 各人覺得劃分是到什麼樣的水平呢? 或廠商招人,略懂、中等、精曉需要什麼樣的水平呢? ~~~~ 天成翻譯公司感覺"聽""讀"算是對照容易把握的部份,最難的就是"說""寫" 即便過N1、N2的人會全填精曉嗎? 我自己是四年前考舊制三級沒過,以後沒有再考 沒有特地翻書,大部份從日劇動畫歌詞慢慢漸漸撿,撿到幾個字記幾個翻譯 吃動畫生肉、聽歌手廣播,自認為可以到6~7成。 浏覽歌手blog梗概9成吧,感激她們寫得很生涯化。小說就難了。 有一次跟日本人措辭的機會,或許是聊的是配合喜好的集團"略微"聊得起來。 不過文法很糟。 "寫"的部分,想在歌手blog留言但是怕文法搞錯主受相反很糗,幾句就搞良久翻譯 這樣我有 聽-中等 說-略懂 讀-中等 寫-略懂 的水平嗎? -- 我的科系不太需要外語能力,要也是要求英文; 天成翻譯公司是全填略懂,歸正也沒有人要略懂, 日文純粹填爽的讓履歷不那麼空XD (鄙人超廢怯...)

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1299036955.A.237.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 aliceg51704 的頭像
    aliceg51704

    williesilgd

    aliceg51704 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()