翻譯社 都對海風説了,在你異國的日子裡
呼叫招呼就可以讓那背影轉為笑容而你靜定
出版日期:1998/06/10

來到中年,芳華衰老的鴻溝
而疾風不容思考,咆哮一聲
我以為玫瑰不開就不謝

那裡是一幀照片:台東海岸,褐黑的礁石區域
昏暗的月台上有人送別
會在鏡頭裡徐徐滋長但它畢竟發芽了
必有一種定影液可以捉住幸福的刹時
我想抓住一絲西風的聲音
天成翻譯公司化作絕頂  那棵樹  站在褐黑的礁石區域
倏忽攀越了三十寒暑
柒‧清冷
窗外因此留給不肯睡去的眼睛
此刻有誰腦海中模糊顯現
壹‧夢旅

秋天被拉成一幅斜長的橫軸
就當它是失焦黑甜鄉?當天成翻譯公司徐徐醒來
固然玫瑰畢竟是凋萎
突然間世界就這麼晃悠起來了
冬眠的土地,原先並未預期那愛苗
我以為羞澀的香味
看芳華像野樹沿著軌道

http://www.books.com.tw/products/0010166676
森嚴的未知讓腳步們不由放慢
可以到海邊找找看……

天成翻譯公司喜歡——喜好飄有你淡淡髮香的空氣

生命大退潮,朋侪們全都隱入了人海

察覺那照片像你繾綣的眼神留在牆上

回眸只見千山萬樹在背後
對你的感覺
天成翻譯公司以為
此刻有曉風演奏衣袂
攝影師的情人

車站似乎遺落在上一個停靠地址
面前恰是生命的關隘?
但你選擇了繼續觀光翻譯天成翻譯公司閉眼
以後提起行斈與鄉愁
一葉葉臨風搖擺,如翻譯公司溫順的手,細細為我
感覺緩緩的清冷是痊癒
我以為涓涓的靈筆

出版社:元尊文化
你也許來不及聽見——我想對你說的
作者:羅葉
推我如列車衝入了黑洞



關起門來,發現本身模楜的眼睛對著牆壁
如同乘客們默默交流著呼吸
在更快更快迅雷不及的傾聽裡
猶如最初的我一步步踩著日子
Selected poems羅葉的《翻譯公司的感覺
我站在三十歲絕頂冷冷的風中
語言:繁體中文
進出成天成翻譯公司的呼吸,喜好你用靈感烹調早飯
有人迎接,隔著灰濛窗玻璃
如一棵樹望向遠方——我不由
芳華過眼


記憶像車箱一節一節
或放掉?遲疑的心原地擺盪
隱入薄霧……彷彿大病一場
雖然情書如同悔悟書
準時載翻譯公司離去……初聽耳朵們如斯轉述
不由想起昨天的昨天我們走過幾千公里

芳華的箏線,應該抓緊
招手……分不清揮別或呼引
一九九六年〈中國時報〉情詩競賽第二名

肆‧關隘
世界成為暗房,昨日縮如幽微的光圈……
墜入遙迢的夢旅漸行漸遠
粉刷牆壁,為我斑漬的感情換上新衣……
我大笑,直到若無其事地回抵家裡
現在我像一枚失魂的貝殼躺在沙岸

我以為情書永遠不再寫
一節節加掛,厚實而繁重

已因懊悔而枯竭
教育一九九五年度文藝創作獎新詩第三名
而那只是天成翻譯公司以為
盡頭站著你,感受上好近、好近,彷彿輕聲
所以答理讓廚房改裝暗房,且相信:

我其實是看見了,明天?明天翻譯公司屬於遠方