滿文翻譯
哀...說話不是一個很純真的名詞嘛

潤飾:這個漂大度亮又滑膩的蘋果,放進的翻譯公司口中

翻譯公司們不感覺[說話]


會就行了ㄚ!考什麼詞性.文法.句型


挖烤!那麼的複雜.幹麻去讀ㄚ

反正對天成翻譯公司來講[說話]這類工具
只是不要用一些希奇的工具例如:火星文





咬下去的那一剎那必然超及甜蜜
人類就是喜好[加油添醋]
幹麻必然要測驗ˋˊ(國文.英文)
像是:你要不要吃蘋果
歸正能讓對方知道你的意思就行了ㄚ




真是奇異ㄝ~沒門徑

不論是漢語.英語.西班牙語.阿拉伯語.....

只要能溝通!不就行了嘛!!
一個單純的蘋果.卻被你搞成如許= =

幹麻一定要把她潤飾的漂標致亮

那種[火星文]也沒有說是欠好

哇拷!這麼煩!我反而感覺潤色後..變的更噁心罷了
只要能讓對方清楚你的意思就好了ㄚ


以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/jackyop99/post/1296676644有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 aliceg51704 的頭像
aliceg51704

williesilgd

aliceg51704 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)